■コンテンツ仲介に関して
「最も打率の高いコンテンツ・アレンジャーに」 それが私たちの目指すところです。 韓国の書籍にはまだまだたくさんの面白いもの、日本でのマーケットに受け入れられるもの、ヒットが見込まれるものがたくさん埋もれています。 韓国でベストセラーになった本が日本の読者マーケットにまったく受けない事例は、枚挙に暇がありません。 韓国での売れ行きや知名度だけを基準に書籍を選んでも、日本のマーケット、日本のコードに通用しないことがままあるのです。ただ、だからと言って韓国の書籍が日本で可能性がないと断じるのは、あまりに早計です。 私たちは玉石混交の韓国内の書籍の中から、「これは!」と光るものを厳選し、ご提案いたします。 是非、私たちにお任せ下さい。
■書籍の概要およびマーケット調査業務に関して
「この韓国の本、うちで出すか吟味したいんだけど、もっと詳しい判断材料が欲しいな」 そんなご希望にお応えいたします。書籍の概要、韓国マーケットでの売れ行き、読者のレビューなど、その書籍が出版に値するかどうかのご判断を下して頂く上で必須となる材料を調査し、レポート結果としてお渡しいたします。
■書籍翻訳
「クオリティの高い書籍翻訳ならお任せください。」 日本語から韓国語へ 韓国語から日本語へ あらゆるコンテンツ関連の韓⇔日翻訳を手がけています。 字幕翻訳、プレス翻訳、企画書翻訳、脚本翻訳から著作権契約書の翻訳、、、 著作者や編集者の想いが詰まったコンテンツを海外に送り出すサポートのプロ。 読みやすく、わかりやすく、作品の世界に忠実に。 クロス・カルチュラルな世界へ!それが私たちの願いです。 論文など、上記以外の翻訳も取り扱っております。 お気軽にお声をかけてください。